<$BlogRSDUrl$>

quarta-feira, janeiro 04, 2006

(...)
– Neque semper arcum tendit Apollo.
(...)

(Para todos vós que possuem a cultura de um servidor da coisa pública no topo da carreira, sempre direi que a locução latina acima utilizada é de Horácio (Odes, II, 10,19) e pode-se traduzir como "nem sempre mantém Apolo retesado o seu arco")

in "Quinze" no excelente GARFIAR

Comments:
Ah! Até que enfim um post de jeito para poder retribuir os Vossos comentários!
 
Que azedo que o mano 1313 está.
será que recebeu a visita da sogra lá no esconderijo?
 
Enviar um comentário